p.0611 仙術ハ、不老不死ヲ求メ、又ハ飛行自在等ヲ得ルノ術ナリ、其方タル、俗塵ヲ離レ、煩累ヲ絶チ、專ラ心身ヲ修錬スルニ在ルヲ以テ、此術ヲ學ブノ徒ハ、自ラ長生ヲ得テ、身體亦輕快ナルコト、大ニ常人ニ過グルモノアリシナラン、而シテ我邦人ニシテ、古來此方術ヲ得タリト稱スルモノ、往々之レアリシト雖モ、多クハ無稽ニ屬セリ、 幻術ハマボロシト云フ、奇術モ亦幻術ノ類ニシテ、刀ヲ呑ミ、火ヲ吐キ、沓ヲ狗ト化シ、朽木ヲ猪ト變ズルガ如キ事ヲ爲セリ、
p.0611 僊〈ヒジリ〉 神仙〈イキボトケ〉
p.0611 仙人〈亦作レ僊〉
p.0611 仙〈ヒシリ、セン〉
p.0611 仙 山人ともいふ
p.0611 仙 やま人〈山人のおる袖にほふ菊とよめり、又仙人もすまでいく代の石の床霞に花は猶にほひつゝ、〉
p.0611 あふさかをけさこえくれば山人(○○)のちと世つけとてきれるつえ也
p.0611 文治六年、女御入内屏風歌、 皇大后宮大夫俊成 やま人(○○○)の折袖にほふ菊の露うちはらふにも千世はへぬべし
p.0612 承久元年内裏 前中納言定家卿 仙人(○○)もすまでいく代の石のゆかかすみに花はなをにほひつゝ
p.0612 やまびと 佛書に仙人といふは、翻譯の人、仙の名を借て譯せり、胎藏曼陀羅の中に、婆蘇仙、瞿曇仙、就仙の類多し、天部の中形と行とに依て、呼者一二に非ず、道士の所レ謂とは異なれど其趣は近し、
p.0612 國朝僊術不レ傳、錬形養丹之法、無レ所二師受一、久米、陽勝之徒、僅雜二出于僧史一、而浦島子、白箸翁之流、髣髴見二其一二一、蓋有レ之、無レ裨二於國家一、無レ之不レ損二乎治體一、則不レ若二無レ之之爲一レ愈也、役小角役二使鬼神一、呪禁厭禱、其法頗近二於道流一、後世文以二釋氏之道一、遂盛行焉、
p.0612 當山者、人王十六代應神天皇二年〈辛卯〉四月、東夷相模國唐濱磯部海、漕二現一圓鏡一、三尺有餘、無レ有二表裏一、順レ濤浮沈、〈○中略〉凡無レ識二其事如何一、然爾送二三箇歳一、同御宇四年〈癸巳〉九月中旬、有二一仙童一、其年三十有餘、不レ知二何里人誰姓族一、唯爲二其體一、布帽冠レ首、薜衲纒レ身、手提二拉杖一、腰佩二劒刀一、足著二藁履一、口絶二榖漿一、只服三松葉與二茯苓一、〈時人號二松葉仙一(○○○)〉專欽二神鏡一、深設二禮奠一、遂而點二嶺渚一、構二社屋一、祝二禱靈神一、禮供之人不レ絶、願滿族惟多、〈○中略〉爰仙童挑二神威一致二禮奠一、凡歴二九十九年一、同〈○仁德〉御宇〈己巳〉三月四日、仙童入二定于日金之巖崛一、
p.0612 二十二年七月、丹波國餘社郡、管川人、水江(ミヅノエノ/○○)浦島〈ノ〉子(/○○○)、乘レ舟而釣、遂得二大龜一、便化爲レ女、於レ是浦島子、感以爲レ婦、相遂入レ海、到二蓬萊山一(トコヨノクニ)、歴二覩仙衆一、語在二別卷一、
p.0612 丹後國風土記曰、與謝郡日置(キノ)里、此里有二筒川村一、此人夫日下部首(クサカベノオビト)等先祖、名云二筒川嶼子一(シマコ)、爲レ人姿容秀美、風流無レ類、斯所レ謂水江〈ノ〉浦嶼子者也、是舊宰伊預部馬養連(イヨベノウマカヒノムラジ)所レ記無二相乖一、故略陳二所由之旨一、長谷朝倉宮御宇天皇〈○雄略〉御世、嶼子獨乘二小船一、汎二出海中一、爲レ釣經二三日三夜一、不レ得二一魚一、乃得二五色龜一、心思二奇異一、置二于船中一即寐、忽爲二婦人一、其容美麗、更不レ可レ比、嶼子問曰、人宅遙遠、海底人乏、詎人忽來、女 娘微笑對曰、風流之士、獨汎二蒼海一、不レ勝二近談一、就二風雲一來、嶼子復問曰、風雲何處來、女娘答曰、天上仙家之人也(○○○○○○○)、謂君勿レ疑、乘二相談之愛一、爰嶼子知二神女一、愼懼疑心、女娘語曰、賤妾之意、共二天地一畢、倶二日月一極、但君奈何、早先二許不之意一、嶼子答曰、更無レ所レ言何解乎、女娘曰、君宜三廻レ棹赴二于蓬山一、嶼子從往、女娘敎令レ眠レ目、即不意之間、至二海中博大之島一、其地如レ敷レ玉、闕臺晻映、樓堂玲瓏、目所レ不レ見、耳所レ不レ聞、携レ手徐行、到二一大宅之門一、女娘曰、君且立二此處一、開レ門入レ内、即七竪子來、相語曰、是龜比賣之夫也、亦八竪子來、相語曰、是龜比賣之夫也、玆知女娘之名龜比賣、乃女娘出來、嶼子語二竪子等事一、女娘曰、其七竪子者昴星也、其八竪子者畢星也、君莫レ恠焉、即立レ前引導、進二入于内一、女娘父母、共相迎揖而定坐、于レ斯稱二説人間仙都之別一、談二議人神偶會之喜一、乃雪二百品芳味一、兄弟姉妹等、擧レ杯獻酬、隣里幼女等、紅顏戯接、仙歌寥亮、神儛逶迤、其爲二歡宴一、萬二倍人間一、於レ玆不レ知二日暮一、但黄昏之時、群仙侶等、漸々退散、即女娘獨留、雙レ眉接レ袖、成二夫婦之理一、于レ時嶼子、遺二舊俗一遊二仙都一、既經二三歳一、忽起二懷レ土之心一、獨戀二二親一、故吟哀繁發、嗟歎日益、女娘問曰、比來觀二君夫之貌一、異二於常時一、願聞二其志一、嶼子對曰、古人言、少人懷レ土、死孤首レ丘、僕以二虚談一、今斯信レ然也、女娘問曰、君欲レ歸乎、嶼子答曰、僕近離二親故之俗一、遠入二神仙之堺一(○○○○○○)、不レ忍二戀眷一、輙申二輕慮一、所レ望蹔還二本俗一、奉レ拜二二親一、女娘拭レ涙歎曰、意等二金石一、共期二萬歳一、何眷二鄕里一、棄二遺一時一、即相携俳佪、相談慟哀、遂接レ袂退去、就二于岐路一、於レ是女娘父母親族、但悲レ別送レ之、女娘取二玉匣一授二嶼子一、謂曰、君終不レ遺二賤妾一、有二眷尋一者、堅握レ匣、愼莫二開見一、即相分乘レ船、仍敎令レ眠レ目、忽到二本土筒川鄕一、即瞻二眺村邑一、人物遷易、更無レ所レ由、爰問二鄕人一曰、水江浦嶼子之家人今在二何處一、鄕人答曰、君何處人、問二舊遠人一乎、吾聞古老等相傳曰、先世有二水江浦嶼子一、獨遊二蒼海一、復不二還來一、今經二三百餘歳一者、何忽問レ此乎、即衘二奇心一、雖レ廻二鄕里一、不レ會二一親一、既送二旬日一、乃撫二玉匣一、而感思二神女一、於レ是嶼子、忘二前日期一、忽開二玉匣一、即未レ瞻之間、芳蘭之體、率二于風雲一、翩二飛蒼天一、嶼子即乖二違期要一、還知二復難一レ會、廻レ首踟蹰、咽レ涙徘徊、于レ斯拭レ涙歌曰、等許余弊爾(トコヨベニ)、久母多智和多留(クモタチワタル)、美頭能睿能(ミヅノエノ)、宇良志麻能古賀(ウラシマノコガ)、許等母知和多留(コトモチワタル)、又神女遙飛二芳音一歌曰、夜麻等弊爾(ヤマトベニ)、加是布企阿義天(カゼフキアゲテ)、久母婆奈禮所企遠理等母(クモバナレソキヲリトモ)、與和遠(ヨワヲ) 和須良須奈(ワスラスナ)、嶼子更不レ勝二戀望一、歌曰、古良爾古非(コラニコヒ)、阿佐刀遠比良企(アサトヲヒラキ)、和我遠禮波(ワガヲレバ)、等許與能波麻能(トコヨノハマノ)、奈美能遠等企許由(ナミノオトキコユ)、後時人追加歌曰、美頭能睿能(ミツノエノ)、宇良志麻能古我(ウラシマノコガ)、多麻久志義(タマクシゲ)、阿氣受阿理世波(アケズアリセバ)、麻多母阿波麻志遠(マタモアハマシヲ)、等許與幣爾(トコヨベニ)、久母多知和多留(クモタチワタル)、多由女久女波都賀末等(タユメクメハツカマト)〈○多由以下恐有二誤脱一〉和禮曾加奈志企(ワレゾカナシキ)、
p.0614 二十二年戊午七月、丹後國余社郡人、水江浦島子、乘レ舟而釣、遂得二大龜一、眠間示曰、有レ感來悟、後見レ龜化爲レ女、髣髴如二薄雲之蔽一レ月、驃 若二流風之廻一レ雪、綠黛亘レ額、丹靨耀レ瞼、其形甚艶、非レ可二馴懷一、島子失レ度迷レ神云、何人到レ此而亂二我懷一、神女對曰、春秋易レ過、披レ霧難レ遇、請君破レ疑、欲レ得レ近レ席、妾有二劣計一、願近二於君一、可乎以不、島子對曰、僕有レ所二恐疑一、具欲二由來一、神女曰、妾蓬萊金臺女也、父兄弟皆在レ堂也、玄都之人、與レ天長生、與レ地久徂、飡以二石流一、飮以二玉醴一、駕二遼川之鶴一、逍二遙於雲路一、乘二葉縣之鴨一、偃二息於瑰室一、是名二常世國一也、君欲レ取二常世之壽一、廻レ舟可レ赴二蓬山一、浦島子許諾、將下於二蓬萊一長生上、神女曰、君暫可レ眠、島子隨而眠、間屆二于海中大島一、神女與二浦島子一、携レ手下レ舟、遊行數里、到二一大宅一、神女排レ門入レ内、島子佇二立門外一、七少子過而語二島子一曰、吾是龜娘之流仇乎、暫待、亦八少子到曰、是龜娘之仇也、然後神女出來曰、七少子是昴星、八少子亦畢星、君得レ昇レ天、宜レ无二其疑一、即引二内庭一、到二于賓館一、昇二鏡臺一、褰二於翡翠之帳一而止宿矣、琴瑟吹歌、異二於下界一也、神女父母、抱レ腕相憐、於レ是命二于厨宰一、薦二玉液磐髓之美餚一、進二雲飛石流之芳萊一、朝從二瑤池一、戯二毛羽之靈客一、夕入二瑰室一、接二神女之襟袖一、島子忘二其歡娯一、只思二父母一、神女見二其憂色一、具問二由緖一、島子對曰、鳥有二南枝之思一、馬有二北風之悲一、况離レ土人乎、暫還二故鄕一、以慰二此思一、神女含レ情未レ吐、流レ涙如レ雨、臨レ別抱レ腕徘徊、授以二玉匣一、誡曰、勿二開見一之、島子約諾、遂歸二舊里一、〈已上〉
p.0614 當二雄略天皇二十二年一、丹後國水江浦島子、獨乘レ船釣二靈龜一、島子屢浮二浪上一頻眠二船中一、其之間靈龜變爲二仙女一、玉鈿映二海上一、花貌耀二船中一、廻雪之袖上、迅雲之鬢間、容貌美麗而失レ魂、芳顏薰體克調、不レ異二楊妃西施一、眉如三初月出二峨眉山一、靨似三落星流二天漢水一、島子問二神女一曰、以二何因縁一故、來二吾扁舟中一哉、又汝棲二何所一、神女答曰、妾是蓬山女金闕主也、不死之金庭、長生之玉殿妾居所也、父母兄弟在二彼仙房一、妾在 レ世結二夫婦之儀一、而我成二天仙一樂二蓬萊宮中一、子作二地仙一、遊二澄江浪上一、今感二宿昔之因一、隨二俗境之縁一、子宜レ向二蓬萊宮一將レ遂二曩時之志願一、令レ爲二羽容之上仙一、島子唯諾、隨二仙女語一、須 向二蓬山一、於レ此神女與二島子一携到二蓬萊仙宮一、而令三島子立二門外一、神女先入二金闕一告二於父母一、而後共入二仙宮一、神女並如二秋星連一レ天、衣香馥々、似三春風之送二百花香一、珮聲鏘々、如三秋調之韻二萬籟響一、島子已爲二漁父一、亦爲二釣翁一、然而志成二高尚一、凌レ雲彌新、心雖レ存二強弱一得レ仙自健、其宮爲レ體、金精玉英敷二丹 之内一、瑤珠珊瑚、滿二玄圃之表一、淸池之波心、芙蓉開レ脣而發レ榮、玄泉之涯頭、蘭菊含レ咲不レ稠、島子與二神女一共入二玉房一、薰風吹二寶衣一而羅添レ香、紅嵐卷二翡翠一容帷鳴レ玉、金窻斜素月射レ幌、珠簾動松風調レ琴、朝服二金丹石髓一、暮飮二玉酒瓊漿一千莖芝蘭、駐レ老之方、百節菖蒲、延レ齡之術、妾漸見二島子之容顏一、累レ年枯槁、逐レ日骨立、定知外雖レ成二仙宮之遊宴一、而内催二故鄕之戀慕一、宜還二舊里一、尋二訪本境一、島子答云、暫侍二仙洞之霞筵一、常嘗二靈藥之露液一、非二是我幸一乎、久遊二蓬壺之蘭臺一、恣甘二羽客之玉盃一、非二是我樂一哉、抑神女施姉範島、翫夫密二進退一在二左右一、豈有レ逆レ旨乎、雖レ然夢常不レ結、眠久欲レ覺、魂浮二故鄕一、涙浸二新房一、願吾暫歸二舊里一、即又欲レ來二仙室一、神女宜レ然哉、與二送玉匣一裹以二五綵一、緘以二万端之金玉一、誡二島子一曰、若欲レ見二再逢之期一、莫レ開二玉匣之緘一、言了約成、分レ手辭去、島子乘レ船、如レ眠自歸去、忽以至二故鄕澄江浦一、尋不レ値二七世之孫一、求只茂二万歳之松一、島子齡于レ時二八歳許也、至レ不レ堪披二玉匣一見レ底、紫煙昇レ天無二其賜一、島子忽然、頂二天山之雪一、乘二合浦之霜一矣、
p.0615 承平二年壬辰四月廿二日甲戌、於二勘解由曹局一注之、坂上家高明耳、 浦島子者、不レ知二何許人一、蓋上古仙人也、齡過二三百歳一、形容如二童子一、爲レ人好レ山、學二奥秘術一也、服レ氣乘レ雲、出二於天藏之閫一、陸沈水行、閉二於地戸之扉一、以レ天爲レ幕、遊二身於六合之表一、以レ地爲レ席、遣二懷於八埏之垂一、一天之蒼生爲二父母一、四海之赤子爲二兄弟一、形似レ可レ咲、而志難レ奪者也、獨乘二釣魚舟一、常遊二澄江(スミノエ)浦一、伴二査郞一而凌二銀漢一、近見二牽牛織女之星一、逐二漁父一而過二汨 一、親逢二吟澤懷砂客一、於レ是釣レ魚之處、曳二得靈龜一也、島子心神恍忽不二寤寐一、浮二於波上一、眠二於舟中一、瞥然之間、靈龜變化、忽作二美女一、絶世之美麗、希代尤物也、〈○中略〉南威障レ袂而失レ魂、 素質之閑、西施掩レ面而無レ色、〈○中略〉既而 娟形體、狎レ之千媚、而卒難レ叙二繆綾一、婉 腰支、眤レ之百嬌、而忽不レ申二繾綣一、未レ知蓬嶺之仙娘、變三靈龜與二麗人一、還疑巫山之神女、化三朝雲與二暮雨一、然而遂島子問曰、神女有二何因縁一、而變化來哉、何處爲レ居、誰人爲レ祖、神女曰、妾是蓬山女也、〈○中略〉妾在昔之世、結二夫婦之義一、而我成二天仙一、生二蓬萊之宮中一、子作二地仙一、遊二澄江之波上一、今感二宿昔之因一、來隨二俗境之縁一也、宜レ向二蓬萊宮一、將レ遂二曩時之志一、願令二眼眠一、島子唯諾、隨二神女語一、而須臾之間、向二於蓬萊山一、〈○中略〉於レ是神女與二島子一、提携到二蓬萊宮一、而令三島子立二於門外一、神女先入告二於父母一、而後與二島子一共入二仙宮一、〈○中略〉島子與二神女一共入二於玉房一、坐二綺席一、廻レ膓傷レ肝、撫レ心定レ氣、薰風吹二寶帳一、而羅帷添レ香、蘭燈照二銀床一、而錦筵加レ彩、翡翠簾褰、而翠嵐卷レ筵、芙蓉帳開、而素月射レ幌、不レ欲下對二玉顏一以同臨中鸞鏡上、只願此素質、以共入二鴛衾一、撫二玉體一勒二纎腰一、述二燕婉一、盡二綢繆一、魚比目之興、鸞同心之遊、舒卷之形、偃伏之勢、普會二於二儀之理一、倶合二於五行之敎一、無レ勞二萱草一、是可レ忘レ憂、不レ服二仙藥一、忽應レ驗レ齡也、〈○中略〉神女與二島子一相談曰、不レ可レ極レ樂、不レ可レ盡レ嘉、閑思二合離之道一、稍覺二榮衰之理一、况至下于彼愛水之浮二千河一、毒 之樊中十山上、而愛別之變難レ盡、生死之運無レ窮也、我依二宿昔之因一、盡二當時之縁一也、妾漸見二島子容顏一、累レ年枯槁、逐レ日骨立、定知雖三外成二仙宮之遊宴一、而内生二舊鄕之戀慕一、宜下還二故鄕一、尋中訪舊里上、島子答曰、久侍二仙洞之筵一、常嘗二靈藥之味一、目視二花麗一、耳聞二雅樂一、何非レ樂哉、亦不レ幸哉、抑神女爲二天仙一、余爲二地仙一、隨レ命進退、豈得レ逆レ旨哉、神女曰、吾聞君子贈レ人以レ言、小人贈レ人以レ財、雖三我非二君子一、而適得二仙骨一也、將二贈レ子以一レ言、島子曰諾、神女送二詞於島子一而告言、若還二故鄕一、莫レ好二靑色一、勿レ損二眞性一、五聲八音、損レ聽之聲也、鮮藻艶彩、傷レ命之色也、淸醪芳醴、亂レ性之毒也、紅花素質伐レ命之 也、島子若守二此言一、永持レ誡者、終二萬歳之契一、遂二再會之志一、亦以二繡衣一被二島子一、而送二玉匣一、裹以二五綵之錦繡一、緘以二万端之金玉一、而誡二島子一、若欲レ見二再逢之期一、莫レ開二玉匣之緘一、言畢約成、而分レ手辭去、〈○中略〉島子乘レ舟自〈○自一作二眠目一〉歸去、忽到二故鄕澄江浦一、而廻二見舊里一、草田變改、而家園爲二河濱一也、水陸推遷、而山岳成二江海一也、故鄕荒蕪、閭邑絶レ煙、舊塘寂寞、道路無レ跡、依二倚於山脚一、而翠嵐驚レ心、彷二徨於巖腹一、而薜蘿侵レ頂、僅遇二於洗衣老嫗一、而問二舊里故人一、嫗曰、我年百有七歳、未レ聞二 島子之名一、唯從二我祖父之世一、古老口傳、而經二數百歳一、傳來語曰、昔有二水江浦島子者一、而好レ釣乘レ舟、久遊二江浦一、遂不二歸來一、蓋入二海中一也、唯未レ知レ經二幾數百歳一、誰人再來、更稱二島子一哉、從二祖父一以往、聞レ名僅傳也、况玄孫之末世、白頭老嫗、縱雖レ聞レ名、豈易レ知レ面哉、於レ是島子知二仙洞之裏、遊覽之間、時代遙謝、人事沿革一、而悲二歎舊鄕之遷變一、想二像仙遊之未一レ央、戀慕之情、 臆似レ舂、悲哀之志、心府如レ割、不レ堪二悲戀一、而忽開二玉匣一、于レ時紫雲出二於玉匣一、指二蓬山一飛去也、島子玉匣開之後、紫雲飛去之處、老大忽來、精神恍惚、而歎息曰、嗟妬哉、鳴悲哉、違二神女一諾之約一、而失二仙遊再會之期一、紅涙千行濕二白鬢一、丹誠万緖亂二絳宮一、其後鳴二金梁一而飮二玉液一、飡二紫霞一而服二靑衫一、延レ頸鶴立、遙望二鼇海之蓬嶺一、馳レ神鳳跱、遠顧二仙洞之芳談一、飛二遊巖河一、而隱二淪海浦一也、遂不レ知レ所レ終、後代號二地仙一也、
p.0617 淳和天皇御宇天長二年、〈乙巳〉丹後國余佐郡人水江浦島子、此年乘二於船一到二故鄕一、爰閭邑浪沒、物皆不二昔日一、山川相遷、人居成レ淵、于レ時浦島子、走二四方一訪二三族一、無二敢知者一、但有二一老嫗一、浦島子問云、汝何鄕人乎、又知二吾根元一哉、老嫗答云、吾生二此鄕一而百有七年、不三敢知二君事一、唯吾祖父口傳云、昔水江浦島子好レ釣、遊レ海永不レ還、其後不レ知二幾百年一云々、浦島子聞二此語一、即雖レ欲レ還二神女處一敢無レ然、于レ時慕二神女一、開二彼所レ與之玉匣一、紫雲出レ從レ匣起上、指レ西飛去云々、但島子辭レ鄕之後、經二三百年一還二故鄕一、其容顏如二幼童一云々、
p.0617 天長二年、〈○中略〉ことしうらしまの子はかへれりしなり、もたりしたまのはこをあけたりしかば、むらさきの雲にしざまへまかりてのち、いとけなかりけるかたち、たちまちにおきなとなりて、はか〴〵しくあゆみをだにもせぬほどになりにき、雄略天皇のみよにうせて、ことし三百四十七年といひしにかへりたりしなり、
p.0617 如意尼者、天長帝〈○淳和〉之次妃也、丹州余佐鄕人、〈○中略〉妃嘗蓄二一篋一、人不レ得レ見二裏面一、〈○中略〉妃之同閭、有二水江浦島子者一、先レ妃數百年、久棲二仙鄕一、所レ謂蓬萊者也、天長二年、還二故里一、浦島子曰、妃 所レ持篋、曰二紫雲篋一、
p.0618 一丹後國よさの郡に、あさもがはの明神と申かみいます、國の守の神拜とかやいふ事にも、みてぐらなどえたまひて、まつらるゝほどの神にてぞおはすなる、是は昔、浦島のおきなの、神になれるとなむいひ傳へたる、いとけう有ことなり、物さはがしくはこを明し心に神と跡をとめ給へるは、さるべき權者などにやありけん、
p.0618 詠二水江浦島子一一首〈并〉短歌 反歌 常世邊(トコヨベニ)、可住物乎(スムベキモノヲ)、劒刀(ツルギダチ)、己之心柄(シガコヽロカラ)、於曾也是君(オゾヤコノキミ)、
p.0618 得二浦島子一 少納言兼侍從從五位下大江朝臣朝望 宇羅志麻能(ウラシマノ)、許々呂兒加奈布(ココロニカナフ)、都摩遠衣天(ツマヲエテ)、加米野世波比遠(カメノヨハヒヲ)、東裳兒曾部氣留(トモニソヘケル)、
p.0618 法道仙人(○○○○)者、天竺人也、〈○中略〉一時乘二紫雲一出二仙苑一、經二支那一過二百濟一、入二吾日域一、下二播州印南 郡法華山一、〈○中略〉道得二千手寶鉢法一、天龍鬼神來往奉事、常飛レ鉢受レ供、州人稱二空鉢仙人一、生石大神請、置二鉢于石上一奉レ供、其地今尚號二空鉢塚一、在二神祠西南一、大化元年秋八月、船師藤井載二官租一而過、道飛レ鉢乞レ供、藤井曰、御厨精粳、不レ遑二私情一、鉢便飛去、於レ是乎、舡中群米、隨レ鉢飛連、猶如三鴈陣入二山中一、藤井大驚、奔到二庵所一、悔謝乞レ憐、道笑而諾、言已、米石如レ箭飛歸、其米千石、無レ有二遺失一、只其一俵、落二南河上一、自レ玆此地富人多、俗號二米墮村一、又曰二米田一、藤井入レ都奏レ事、孝德帝大加二感歎一、
p.0619 三年五月丁丑、役君小角(○○○○)流二于伊豆島一、初小角住二於葛木山一、以二呪術一稱、外從五位下韓國連廣足師レ焉、後害二其能一、讒以二妖惑一、故配二遠處一、世相傳云、小角能役二使鬼神一、汲レ水採レ薪、若不レ用レ命、即以レ呪縛レ之、
p.0619 嘉祥三年五月壬午、故老相傳、伊豫國神野郡昔有二高僧一、名灼然、稱爲二聖人一、有二弟子一、名上仙(○○)、住二止山頂一、精進練行、過二於灼然一、諸鬼神等皆隨二頤指一、
p.0619 修二持孔雀王呪法一得二異驗力一以現作レ仙飛レ天縁第廿八 役優婆塞者、賀茂役公氏、今高賀茂朝臣者也、大和國葛木上郡茅原村人也、自性生知、博學得レ一、仰二信三寶一、以レ之爲レ業、毎夜挂二五色之雲一、飛二冲虚之外一、携二仙賓一、遊二億載之庭一、臥二休蘂乎之苑一、吸二噉於養レ性之氣一、所以年心三十有餘、更居二巖窟一、被レ葛餌レ松、沐二淸水之泉一、濯二欲界之垢一、修二行孔雀之呪法一、證二得奇異之驗術一、駈二使鬼神一、得レ之自在、喝二諸鬼神一、催レ之曰、大倭國金峯、與二葛木峯一、度二一椅一而通、於レ是神等皆愁、藤原宮御宇天皇〈○文武〉之世、葛木(カヅラキ)峯一語主(ヒトコトヌシ)大神讒レ之曰、役優婆塞謀二時傾一、天皇勅遣レ使捉レ之、猶因二驗力一、輙不レ可レ所レ捕、所レ捉二其母一、優婆塞令レ免レ母故、出來見レ捕、即流二之伊圖之島一、于レ時身浮二海上一、走如レ履レ陸、體踞二萬丈一、飛如二翥鳳一晝隨二皇命一、居レ嶼而行、夜往二駿河富 巖一而修、然庶下宥二斧鉞之誅一、近中天朝之邊上、故伏二殺劒之刃一、上二富 之表一、見レ斯而憂吟之間、至二于三年一矣、於レ是垂二慈之音一、以二大寶元年歳次辛丑正月一、近二天朝之邊一、遂作レ仙飛レ天也、吾聖朝之人、道昭法師、勅求二法性於大唐一、法師受二五百虎請一、至二於新羅一、有二其山中一、講二法花經一、其時虎衆之中 有レ人、以二倭語一擧レ問也、法師問誰、答、役優婆塞、法師思レ之、我國聖人、自二高座一下求レ之无レ之、彼一語主大神者、役行者前呪縛、至二于今世一不二解脱一、其示二奇表一、多數而繁、故略耳、知二佛法驗術廣大者一、歸依之人、必證二得之一矣、〈○又見二元亨釋書一〉 ○按ズルニ、元亨釋書小角傳ノ賛ニ、本文道昭ノ事ヲ載テ、此事年代少乖、故我不レ系二本章一、トアリ、
p.0620 くめぢのはし〈○中略〉 行者〈○役小角〉夜鬼神をめしつかひて、水をくみ薪をひろはしむ、したがはぬものなし、あまたの鬼神をめして、葛木の山と金の御峯とに橋をつくりわたせ、我かよふ道にせんといふ、神どもうれへなげゝ共まぬかれず、せめおほすれば、わびて大なる石八を運てつくりとゝのへてわたしはじむ、ひるはかたち見にくし、夜かくれてつくりわたさんといひてよるいそぎつくる、行者かつらぎの一言主の神をめしとりていはく、なにの耻あればか形をかくすべき、おほそはなつくりそといかりて、呪をもて神を縛て、谷の底にをきつ、〈○中略〉 續日本紀、靈異記、居士野仲廉撰日本國名僧傳等に見たり、
p.0620 白箸翁 紀納言〈○長谷雄〉 貞觀之末、有二一老父一、不レ知二何人一、亦不レ得二姓名一、常遊二市中一、以レ賣二白箸一爲レ業、時人號曰二白箸翁一、人皆相厭、不レ買二其箸一、翁自知レ之、不二以爲一レ憂、寒暑之服、皂色不レ變、枯二木其形一、浮二雲其跡一、鬢髮如レ雪、冠履不レ全、人如問レ年、常自言二七十一、時市樓下、有二賣卜者一、年可二八十一、密語レ人曰、吾嘗爲二兒童一之時、見二此翁於路中一、衣服容貌、與レ今無レ異、聞者恠レ之疑二其百餘歳人一、然持性寬仁、未三曾見二喜怒之色一、放誕愼謹、隨レ時不レ定、人或勸レ酒、不レ言二多少一、以二醉飽一爲レ期、或渉レ日不レ食、亦無二飢色一、滿市之人、不レ得レ量二知其涯涘一、後頓病、終二市門之側一、市人哀二其久時相見一、移レ尸令レ埋二於東河之東一、後及二二十餘年一、有二一老僧一、謂レ人云、去年夏中、頭二陀南山一、忽見下昔翁居二石室之中一、終日焚レ香、誦中法華經上、近相謁曰、居士無レ恙、翁笑不レ答去、亦相尋、遂失二在所一、余轉聽二此言一、猶疑二虚誕一、然而梅生不 レ死、松子猶生、古既有レ之、難レ可二全責一、亦恐消沒、不レ傳二於世一、故記レ所レ聞、貽二於來葉一、云爾、
p.0621 東宮學士大藏善行、舊是國子進士也、〈○中略〉常服二鍾乳丸一、一日一丸、年滿二九十一、猶有二壯容一、耳目聰明、行歩輕健、家蓄二多婦一、不レ斷二房室一、年八十七、生二一男兒一、〈○中略〉天下莫レ不二歎異一、皆謂二之地(○)仙一焉、
p.0621 明達律師 明達律師者、俗姓土師氏、攝津國住吉縣人也、十二歳、隨二藥師寺僧勝雲大德一出家、名號二眞仁一、〈○中略〉寬平九年二十一、頓發二頭陀心一、河内國高安縣東山登二絶頂一、臨二深谷一、草庵中有二優婆塞一、色似二黄粟一、頭載二白帽一、身著二白衣一、號レ之曰二生馬(イコマ/○○)仙一(○)、羞以二胡苽五六顆一、此是此地之所レ産、可二以止一レ渇、仙語二眞仁一云、我攝津住吉縣人也、入レ山以來、四十餘年、未三曾見二山脚一、只求二菩提一耳、
p.0621 昌泰四年〈○延喜元年〉八月、〈○中略〉古老相傳、本朝往年、有二三人仙一、飛二龍門寺一、所レ謂大伴仙(○○○)、安曇仙(○○○)、久米仙(○○○)也、大伴仙草庵、有レ基無レ舍、餘兩仙室、于レ今猶存、但久米仙、飛復更落、其造二精舍一、在二大和國高市郡一、奉レ鑄二丈六金銅藥師佛像、并日光月光像一、堂宇皆亡、佛像猶坐二曠野之中一、久米寺是也、
p.0621 久米仙人始造二久米寺一語第二十四 今昔、大和國吉野ノ郡龍門寺ト云寺有リ、寺ニ二人ノ人籠リ居テ、仙ノ法ヲ行ヒケリ、其仙人ノ名ヲバ一人ヲアツミト云フ、一人ヲバ久米ト云フ、然ルニアツミハ前ニ行ヒ得テ、既ニ仙ニ成テ、飛テ空ニ昇ニケリ、後ニ久米モ既ニ仙ニ成テ、空ニ昇テ飛テ渡ル間、吉野河ノ邊ニ、若キ女、衣ヲ洗テ立テリ、衣ヲ洗フトテ、女ノ 脛マデ衣ヲ搔上タルニ、 ノ白カリケルヲ見テ、久米心穢レテ、其女ノ前ニ落ヌ、其後其女ヲ妻トシテ有リ、其仙ノ行ヒタル形チ、今龍門寺ニ其形ヲ扉ニ、北野ノ御文ニ、作テ書シ給ヘリ、其レ不レ消シテ于レ今有リ、其久米ノ仙、只人ニ成ニケルニ、馬ヲ賣ケル渡シ文ニ、前ノ仙久米トゾ書テ渡シケル、然ル間久米ノ仙、其女ト夫妻トシテ有ル間、天皇其國ノ高市ノ郡ニ 都ヲ造リ給フニ、國ノ内ニ夫ヲ催シテ其役トス、然ルニ久米其夫ニ被レ催出ヌ、餘ノ夫共、久米ヲ仙人仙人ト呼ブ、行事官ノ輩有テ、是ヲ聞テ問テ云ク、汝等何ニ依テ彼レヲ仙人ト呼ブゾト、夫共答テ云ク、彼ノ久米ハ、先年龍門寺ニ籠テ仙ノ法ヲ行テ、既ニ仙ニ成テ、空ニ昇飛渡ル間、吉女、衣ヲ洗ヒテ立テリケリ、其女ノ褰ケタル 白カリケルヲ見下シケルニ、前ニ落テ即チ其女ヲ妻トシテ侍ル也、然レバ其レニ依テ仙人トハ呼ブ也、行事官等是ヲ聞テ、然テ止事无カリケル者ニコソ有ナレ、本仙ノ法ヲ行テ既ニ仙人ニ成ニケル者也、其行ノ德定テ不二失給一、然レバ此ノ材木多ク自ラ持運バムヨリハ、仙ノ力ヲ以テ空ヨリ令飛メヨカシト、戯レノ言ニ云ヒ合ヘルヲ、久米聞テ云ク、我レ仙ノ法ヲ忘レテ年來ニ成ヌ、今ハ只人ニテ侍ル身也、然計ノ靈驗ヲ不レ可レ施ト云テ、心ノ内ニ思ハク、我レ仙ノ法ヲ行ヒ得タリキト云ヘドモ、凡夫ノ愛欲ニ依テ女人ニ心ヲ穢シテ、仙人ニ成ル事コソ无カラメ、年來行ヒタル法也、本尊何カ助ケ給フ事无カラムト思テ、行事官等ニ向テ云ク、然ラバ若ヤト祈リ試ムト、行事官是ヲ聞テ、嗚呼ノ事ヲモ云フ奴カナト乍レ思、極テ貴カリナムト答フ、其後久米一ノ靜ナル道場ニ籠リ居テ、身心淸淨ニシテ食ヲ斷テ、七日七夜不斷ニ禮拜恭敬シテ、心ヲ至シテ此事ヲ祈ル、而ル間七日既ニ過ヌ、行事官等久米ガ不レ見ル事ヲ且ハ咲ヒ且ハ疑フ、然ルニ八日ト云フ朝ニ、俄ニ空陰リ暗夜ノ如ク也、雷鳴リ雨降テ露物不二見エ一、是ヲ怪ビ思フ間、暫計有テ雷止ミ空晴ヌ、其時ニ見レバ、大中小ノ若干ノ材木、併テ南ノ山邊ナル杣ヨリ、空ヲ飛テ都ヲ被レ造ル所ニ來ニケリ、其時ニ多ノ行事官ノ輩、敬テ貴ビテ久米ヲ拜ス、其後此事ヲ天皇ニ奏ス、天皇モ是ヲ聞キ給テ貴ビ敬ヒテ、忽ニ免田三十町ヲ以テ久米ニ施シ給セツ、久米喜テ此ノ田ヲ以テ其郡ニ一ノ伽藍ヲ建タリ、久米寺ト云フ是也、其後高野ノ大師、其寺ニ丈六ノ藥師ノ三尊ヲ銅ヲ以テ鑄居エ奉リ給ヘリ、大師其寺ニシテ大日經ヲ見付テ、其レヲ本トシテ速疾ニ佛ニ可レ成キ敎也トテ、唐ヘ眞言習ヒニ渡リ給 ケル也、然レバ止事无キ寺也トナム語リ傳ヘタルトヤ、
p.0623 世の人の心まどはす事、色欲にはしかず、人の心はおろかなるものかな、匂ひなどはかりの物なるに、しばらく衣裳にたきものすとしりながら、えならぬ匂ひには、必心ときめきする物なり、久米の仙人の、物あらふ女のはぎのしろきを見て、通をうしなひけんは、誠に手あしはだへなどのきよらに、肥あぶらづきたらんは、外の色ならねばさもあらんかし、
p.0623 延喜元年八月十五日、陽勝仙人(○○○○)飛行、
p.0623 昌泰四年〈○延喜元年〉八月、天台山沙門陽勝於二大和國吉野郡堂原寺邊一、飛二行空中一、元是能登國人、其父僧善迭、俗姓紀氏也、母亦同夢レ呑二日光一、即有二姙胎一、生年十一、而辭二母家一登二天台山一、從二律師玄日一勤學、一聞亦不二再問一、晝學夜修、送レ年之間、背不レ着レ席、舌不レ嘗レ施、或自書二法華經一、鎭以讀誦、或兼寫二瑜伽敎一、常以持念、登二金峯山一之次、尋二古仙草庵一、彌存二幽居之志一、到二吉野郡牟田寺一、三年苦行、初絶レ粒食レ菜、次止レ菜菓食、後毎日服二粟一粒一、夏上二金峯山一、冬下二牟田寺一、無レ倦二勤修一、終到二同郡堂原寺一、乃以止住、不レ食无レ飢、無レ衣如レ暖、如レ此送レ年、遂以飛去、吉野山久住禪衆云、陽勝上人早既成レ仙、或逢二龍門寺邊一、忽以遠去、或遇二熊野社下一、飛二行空中一、其疾如レ風、其輕同レ雲、昔日同行法侶之輩至二于舊居草堂一、廻レ貲觀レ樹、古破法衣懸二其枝末一、驚怪進覩、是即陽勝昔時所レ着袈裟也、其法衣端有二固結處一、乃披二見之一、裹二彼手跡一、其状偁、以二此袈裟一可レ送二堂原寺延命聖人一者、見付之人取二彼法衣一、授二于延命上人一、云々、〈巳上傳〉
p.0623 叡山西塔寶幢院陽勝仙人 陽勝仙人、俗姓紀氏、能登國人也、勝蓮華院空日律師弟子、元慶三年始登二叡山一、年十一歳矣、情神聰明、一聞二經敎一、再不レ問レ之、暗誦二法花一、習二學止觀一、厭二世頑囂一、好レ修二禪定一、心意平等、毀譽不レ動、喜怒不レ改、勇猛精進、更不二睡眠一、亦不二臥息一、慈悲甚深、憐二愍一切一、見二裸形人一、脱レ衣與レ之、見二飢羸輩一、分二口食一施、蟣虱蚊虻、餧レ身令レ飽、手自書二寫妙法華經一、常讀誦、登二金峯山一、尋二仙舊室一、籠二住南京牟田寺一、習二仙方法一、最初斷レ榖、菜蔬爲レ食、次離二 菜蔬一、菓蓏爲レ食、漸留二飮食一、服二粟一粒一、身著二蘿薜一、口離二飡食一、衣食二種、永離二悕望一、發二大道心一、期二三菩提一、延喜元年秋、陽勝永去、烟霞無レ跡、所レ著袈裟、懸二置松枝一、讓二與經興寺延命禪師一、禪師得二袈裟一了、悲泣無レ限、尋二求山谷一、更不レ知レ所レ居、吉野山練行僧恩眞等云、陽勝已成二仙人一、身中無二血肉一、有二異骨奇毛一、兩翼生レ身、飛二行虚空一、如二騏驎鳳凰一、龍門寺北峯、適會見、又熊野松本峯、遇二本山同法一、不審淸談、又籠二笙石室一、有下行二安居一僧上、數日不レ食、誦二法華經一、靑衣童持二白飯一授レ僧、僧取レ之食、其味尤甘、僧問二來縁一、童子答曰、我比叡山千光院延濟和尚之童子也、修行年積、得レ成二仙人一、近來大師、陽勝仙人也、此食物、是彼仙人之志也、語已退去、延喜二十三年、於二金峯山一、陽勝仙語二東大寺僧一云、余住二此山一、五十餘歳、生年八十有餘、我得二仙道一、飛行自在、昇レ天入レ地、無レ有二障 一、依二法華經力一、見佛聞法、心得二自在一、攝二化世間一、利二樂有情一、一切任レ意、仙人祖沈レ病、万死一生、歎言、我有二多子一、陽勝仙人、我愛子也、若知二我心一者、願來可レ見レ我、陽勝以レ通知二此事一、已飛至二祖舍上一、誦二法華經一、人出見レ之、雖レ聞二其音一、不レ見二其形一、時仙人白レ祖、我離二火宅一、不レ來二人間一、爲二孝養一故、強來誦經、又與語耳、又白レ祖言、月十八日、燒香散華、應レ相二待我一、我尋二香烟一而來二下此一、誦經説法、可レ報二恩德一矣、故老傳言、陽勝仙人、毎年八月末、至二叡山一、聞二不斷念佛一、拜二大師遺跡一、異時不レ來、尋二其所由一、信施氣分、炎火充塞、諸僧身香、腥膻難レ耐焉、
p.0624 陽勝修二苦行一成二仙人一語第三 今昔、〈○中略〉西塔ノ千光〈○光、宇治拾遺物語作レ手、〉院ニ、淨觀僧正ト云フ人有ケリ、常ノ勤トシテ夜ル尊勝陀羅尼ヲ終夜誦ス、年來ノ薰修入テ、聞ク人皆不レ貴ズト云フ事无シ、而ル間、陽勝仙人不斷ノ念佛ニ參ルニ、空ヲ飛テ渡ル間ダ、此ノ房ノ上ヲ過グルニ、僧正音ヲ擧テ尊勝陀羅尼ヲ誦スルヲ聞テ、貴ビ悲テ房ノ前ノ椙ノ木ニ居テ聞クニ、彌ヨ貴クシテ、木ヨリ下テ房ノ高蘭ノ上ニ居ヌ、其ノ時ニ僧正、其ノ氣色ヲ恠ムデ問テ云ク、彼レハ誰ゾト、答テ云ク、陽勝ニ候フ、空ヲ飛テ過ル間、尊勝陀羅尼ヲ誦シ給ヘル音ヲ聞テ參リ來ル也ト、其ノ時ニ僧正妻戸ヲ開テ呼ビ入ル、仙人鳥ノ飛ビ入ルガ如 クニ入テ前ニ居ヌ、年來ノ事ヲ終夜談ジテ、曉ニ成テ仙人返リナムト云テ立ツニ、人氣ニ身重ク成テ、立ツ事ヲ不レ得ズ、然レバ仙人ノ云ク、香ノ烟ヲ近ク寄セ給ヘト、僧正然レバ香爐ヲ近ク指シ寄モツ、其ノ時ニ仙人、其ノ烟ニ乘テゾ空ニ昇ニケル(○○○○○○○○○○○)、此ノ僧正ハ、世ヲ經テ香爐ニ火ヲ燒テ烟ヲ不レ斷ズシテゾ有ケル、此ノ仙人ハ西塔ニ住ケル時、此ノ僧正ノ弟子ニテナム有ケル、然レバ仙人返テ後、僧正極テ戀シク悲ビケリトナム語リ傳ヘタルトヤ、
p.0625 定賴卿自二禁省一退出、不レ入二内方一、先誦二法花經第八卷一之時、四月月影朦朧、樹陰繁茂、小透長尺許物貌シタル聳二樹上一、不レ見二何正體一、成二怖思一止レ聲了、又小透アリツルヨリモサガリテ、庭樹ノ枝中ニ如レ初聳渡之後、即高欄之上、有二如レ影之者一、異香薰レ室、乍レ恐問云、彼ハ何、答曰、仙人陽勝ニ侍、自二本山天台嶺一、指二金峯山一飛渡之間、遙聞二御音一所二參向一也、不レ可下令二怖畏一給上云々、只恨不レ聞レ經云々、納言依レ此重誦レ經、仙感荷之餘言テ云、陽勝之侍所ニハ御坐哉云々、納言云、所二庶幾一也、但何樣ニシテ可レ至哉、仙云、可下令レ乘二陽勝背一給上云々、相互承諾畢、爰納言有下可二示置一事上トテ入二内方一、其時仙人心キタナクイマシケリトテ歸去畢云々、
p.0625 釋窺仙(○○○)、〈○所レ謂喜撰法師也〉居二宇治山一、持二密呪一、兼求二長生一、辟レ榖服レ餌、一旦乘レ雲而去、
p.0625 基泉者、山背國乙訓郡人、云々、宇治山記、作二窺詮仙人一也、髓腦稱二桑門一、是也、或人云、彼住所宇治山奧深入有レ山、名二溝尾一、下人伐レ薪之山云々、近日掘二出火垸一、云々、
p.0625 喜撰が跡の事 又みむろどのおくに、二十餘町ばかり山中へ入て、うぢ山のきせんがすみけるあとあり、いへはなけれど、堂のいしずゑなど、さだかにあり、これらかならずたづねてみるべき事也、
p.0625 長淸道士(○○○○)は、もと相州北條家の臣にて、其父も名ある勇士なりしが、關中擾亂の時、賊兵某の爲に殺されたり、道士其讐を復する事を得ず、遂に上野國金洞山に隱れ、人跡絶たる巖窟 を栖所となし、黄精或は木菓の類を食し、日々苦身焦思して、兵法擊劍の術を學ぶこと數年なれども、世の人更に知者なし、〈○中略〉道士退きて劍をなげすて憮然として歎じて曰、以レ武犯レ禁、豈盛德之事乎、我將レ爲二吾所一レ欲、嗚呼又何求とて、遂に再び金洞山に隱れ、仙道を脩し、浩氣を養ひ、恒に鐵屐を履み、鐵杖を執て、風に御し、雲に乘て行こと實地を踏が如し、人これを見て驚嘆せざるはなし、或時一匹の犢牛、何國より來りけん、石室の邊を去らず、道士其心を知り、牛も亦道士の意をしりて、馴つかふる事奴僕の如し、毎に來る事あれば、書を竹筒に入れて牛の角に掛け、松枝驛に到らしむ、市人これを見て、仙人の牛來れりと、筒中の書を披見て、則其求る所の物を牛の背に載せ、又角に掛けなどすれば、牛即足にまかせて山に歸る、其路甚けはしくして、牛馬の通ふ所にあらざれども、其行こと平地の如し、是に依て衆人道士を景慕せざるはなし、尋入て敎を請ふ者あれば、唯諸惡莫作、衆善奉行と云ひ、目を閉て開く事なし、病者行て治を請ふ者あれば、是に善道を説示して、藥を與ふるもあり、呪文を授くるもあり、皆治せざるはなし、〈○中略〉或時麓の里に病者ありて、其家に行き呪を授け終りて忽云、今山にも來りて呪を乞ふ者ありとて、ふと立出、庭中の柿の木に登れり、家人ども柿の御好ならば、取らせ申さんとて跡より登るに、道士は其梢より虚空をふむ事坦途の如く、倐然として飛去れり、人々大に驚き、山に行て窺ふに、呪文もはや半過しとかや、是より後、皆人其飛行自在を知らざるはなし、〈○中略〉されば衆人の是を敬する事鬼神の如く、是に事ふること主君の如し、狼熊の類と雖、よく馴近づけり、或夜烈風暴雨にはかに至り、丘壑鳴動し、山鬼號哭する事、百雷の頭を壓するが如し、道士色を正うして是を叱るに、忽然としてやみぬ、をりふし其所に往合せ居たる人ありて、其状景を恠しみ、是を問ふに、道士の曰、我眷屬に法を犯す者あり、今是を責るなりと、其道術かくの如く奇なり、道士容貌奇偉、膽力不測、平生面色桃花の如くにて、五十許の齡と見えけるとなん、慕ふ者の群來るを厭ふにてもやありけん、延寶癸丑の年、 享年百四十八歳にて、石窟にこもり、巖扃を掩て入定せり、牛も亦隨て死す、道士石像、及木像、並鐵杖、鐵履、牛頭より出し白玉、又其遺骨數片、今猶存せり、
p.0627 仙人 おほよその人、皆才德の事に限らず、もし長生を得んと欲せば、深山に入り飮食を斷ち、思慮をやめ、淫事を斷し、衣服を除きて、性命を養ふ時は、下凡の人といへども、二三百歳の壽を保つべし、當時霧島山に獨りの仙人有り、其名を雲居官藏(○○○○)といふ、もとは武士にて、平瀨甚兵衞といひしが、聊不平の事ありて、官祿を捨て世をのがれ、此山奧に隱れて人にまみえず、其後數十年へて、霧島山に住りといふを、親屬の方へも聞へ、甥の得能武左衞門といふ人、はる〴〵と霧島山に尋入り、數日尋求めてやう〳〵にめぐり逢たり、其形木の葉の衣に、髮髯おのづからに生ひ茂り、人のごとくには見へず、されど武左衞門も厚く心にかけて尋入りたる事なれば、言葉をかけて近付寄り、今一たび世に返り、人の交りもあれかしと、理をせめていひしかど、更にうけがふ色無く、はや世を逃れて幾年かへぬ、近き頃は仙術もやゝ成就して、姓名も雲居官藏と改めたり、よそながらにも世の人に相見る事、我道の妨げなり、まして再び世に出ん事思ひもよらず、此後はいかなる事ありとも、尋來る事なかれとて走り去れり、武左衞門も是非なく別れ歸りぬ、其後は山深く住居て、ほのかにも人にまみゆる事を嫌へり、まして言葉をかはす事などはさらに無し、山に入りて後も、今まで既に百何十年といふ上に成れり、されど行歩健にて、老たるとも若きとも知れず、彼邊にては人皆仙人なりと敬ひ、飛行自在、其外種々の奇妙多しといへども、其事は知らず、〈○中略〉又肥後國球磨郡の、人吉の城下より十里ばかり奧に、たら木といふ所あり、此所に吉村專兵衞といふ百姓あり、年六十計の時、家業不如意にて世の中うとましく、ふと仙術に志して、此たら木の山奧に入れり、城下だに深山の奧にて、他所より見れば仙境のごとき地なるに、又それより十里も おく、誠に人倫も稀なる地なるを、猶避逃れて深山に入れり、飮食は木の實などを食せし、只寒氣には堪へがたかりしにや、冬に至れば里に出て、綿入を一ツづゝもらへり、春になり暖氣を得れば脱捨て裸體に成り、一年に一度づゝ衣類の爲に里に出しが、近き頃に到りては、仙術も追々に成就せしにや、衣類もなくて住けり、山に入りて後、予が球磨に遊びし年まで、凡四十年餘といへり、是も近來は不思議の仙術多く、殊に百歳に餘れるも、行歩健にて飛ぶが如し、九州に此二仙人有り、中國邊にてはたへて無き事なり、京都白川の山中には、白幽先生ありしが、今は若州の山中に移れりといふ、仙術の事もろこしのみに限らず、廣き天下には種々の異人も多かりき、
p.0628 嘉祥二年三月庚辰、興福寺大法師等、爲レ奉レ賀三天皇寶算滿二于四十一、〈○中略〉作下天人不レ拾レ芥、天女羅拂レ石、翻擎二御藥一、倶來祗候、及浦島子暫昇二雲漢一而得二長生一、吉野女(○○○)眇通二上天一而來且去等像上、副二之長歌一奉獻、其長歌詞曰、〈○中略〉故事〈爾〉(フルコト〈ニ〉)、云語來〈留〉(イヒカタリケ〈ル〉)、澄江〈能〉(スミノエ〈ノ〉)、淵〈爾(ニ)○淵恐瀛誤〉釣〈世志〉(ツリ〈セシ〉)、皇之民(オホキミノタミ)、浦島子〈加〉(ウラシマノコ〈ガ〉)、天女(アマツメニ)、釣〈良禮○釣良禮、一作二誂良比一、〉來〈天〉(キタリ〈テ〉)、紫(ムラサキノ)、雲泛引〈天〉(クモタナヒケ〈テ〉)、片時〈爾〉(カタトキ〈ニ〉)、將〈天〉飛往〈天〉(イ〈テ〉トビユキ〈テ〉)、是〈曾〉此〈乃〉(コレ〈ソ〉コ〈ノ〉)、常世之國〈度〉(トコヨノクニ〈ト〉)、語〈良比天〉(カタ〈ラヒテ〉)、七日經〈志加良〉(ナヌカヘ〈シカラ〉)、无限〈久〉(カギリナ〈ク〉)、命有〈志波〉(イノチアリ〈シハ〉)、此島〈爾許曾〉(コノシマ〈ニコソ〉)有〈介良志〉(アリ〈ケラシ〉)、三吉野〈爾〉(ミヨシノ〈ニ〉)、有〈志〉熊志禰(アリ〈シ〉クマシネ)、天女(アマツメガ)、來通〈天〉(キタリカヨヒ〈テ〉)、其後〈波〉(ソノノチ〈ハ〉)、蒙譴〈天〉(カヾフリセメ〈テ〉)、毗禮衣(ヒレコロモ)、著〈天〉飛〈爾支度〉云(キ〈テ〉トビ〈ニキト〉イフ)、是亦(コレモマタ)、此之島根〈乃〉(コレノシマネ〈ノ〉)人〈爾許曾〉(ヒト〈ニコソ〉)、有〈伎度〉云〈那禮〉(アリ〈キト〉イフ〈ナレ〉)〈○下略〉
p.0628 仙柘枝歌三首 霰零(アラレフル)、吉志美我高嶺乎(キシミガタケヲ)、險跡(サカシミト)、草取可奈和(クサトルカナヤ)、妹手乎取(イモガテヲトル)、 右一首、或云、吉野人味稻與二柘枝仙媛一(○○○○)歌也、但見二柘枝傳一無レ有二此歌一、 此暮(コノクレニ)、柘之左枝乃(ツミノサエダノ)、流來者(ナガレコバ)、梁者不打而(ヤナハウタズテ)、不取香聞將有(トラズカモアラム)、 右一首、 此下無レ詞、諸本同、 右爾(イニシヘニ)、梁打人乃(ヤナウツヒトノ)、無有世伐(ナカリセバ)、此間毛有益(コヽモアラマシ)、柘之枝羽裳(ツミノエダハモ)、 右一首、若宮年魚麻呂作、
p.0629 五言遊二吉野一二首〈○藤原史〉 飛レ文山水地、命レ爵薜蘿中、漆姫控レ鶴擧、柘媛接莫通、
p.0629 女人依二心風流一得二感應一成レ仙語第四十二 今昔、大和國宇陀ノ郡ニ住ム女人有ケリ、本ヨリ心風流ニシテ、永ク凶害ヲ離レタリ、七人ノ子生セリ、家貧クシテ食物无シ、然レバ子供ヲ養フ便无シ、而ルニ此女日々ニ沐浴シ、身ヲ淨メ綴ヲ著テ、常ニ野ニ行テ菜ヲ採テ業トス、又家ニ居タル時ハ家ヲ淨ムルヲ以ヲ役トス、又菜ヲバ調ヘ盛テ、咲ヲ含テ人ニ此ヲ令レ食ム、此ヲ以テ常ノ事トシテ有ケル間ニ、其女遂ニ心直ナル故ニ、神仙此レヲ哀ビテ神仙ニ仕フ、遂ニ自然ラ其ノ感應有テ、春ノ野ニ出テ菜ヲ採テ食スル程ニ、自然ラ仙草ヲ食シテ、天ヲ飛ブ事ヲ得タリ、心風流ナル者ハ佛法ヲ不二修行一ト云ヘドモ、仙藥ヲ食シテ此ク仙ト成ケリ、此レヲ服二仙藥一ト云フナルベシ、心直クシテ仙藥ヲ食シツレバ、女也ト云ヘドモ、仙ニ成テ空ヲ飛ブ事如レ此シ、然レバ人猶心ヲ風流ニシテ、凶害ヲバ可レ離也トナム語リ傳ヘタルトヤ、
p.0629 濃州仙女(○○○○) 輪池〈○屋代弘賢〉 大垣領にや、北美濃越前境にもや、根尾野村山中に、仙女住居申候、初には齋藤道三の女子なりと申傳へ候所、さにはあらで、越前の朝倉が臣の妻、懷妊の身にて、朝倉沒落の時、山中へのがれ、女子を出産せし、其女子幽谷中にて成長し、今年は二百六十歳計、顏色は四十歳の人と相見え申候、髮はシユロの毛の如しと申候、寫眞も不レ遠來り可レ申存候、詳なる事は未だ所々水災にて、誰も〳〵途中の决口を恐れ、得往觀不レ申候也、奇なる事に候、 九月〈○文政八年〉四日 右尾張公倫官秦鼎手簡なり
p.0629 弘仁十三年八月癸酉、相摸守從四位下藤原朝臣友人卒、右大臣贈從一位是公之 男、從三位乙麻呂之孫、爲レ人硜々、不レ護二禮度一、雖レ好二仙道一、控レ地不レ登、大同之初、縁二坐伊豫親王事一左二降下野國守一、弘仁年中、有レ恩入京、授二從四位下一、俄任二相摸守一、病發卒レ官、年五十六、
p.0630 河内國金剛寺とかや云山寺に侍りける僧の、松の葉を食ふ人は、五榖をくはね共、くるしみなし、よく食おほせつれば、仙人ともなりて、飛びありくと云人有けるを聞て、松の葉を好くふ、誠にくひおほせたりけん、五榖のたぐひくひのきて、やう〳〵兩三年に成にけるに、げにも身も輕く成こゝちしければ、弟子どもにも、我は仙人に成なんとするなりと常は云て、今にとて内内にて、身を飛ならひなどしけり、既に飛て上りなんと云て、坊も何も弟子どもに分ち讓て、上りなば仙衣をきるべしとて、如レ形腰に物をひとへ卷て出立に、我身には是より外は入べき物なしとて、年比秘藏して持たりける、水瓶ばかりを腰に付て已に出にけり、弟子同朋名殘惜悲び、聞及人遠近市の如くに集て、仙に登る人見んとてつどひたりけるに、此僧片山のそばにさし出たる巖の上に登ぬ、一度に空へ登りなんと思へども、近く先遊て、事の樣人々に見せ奉らんとて、彼巖の上より下に生たりける松の枝にゐて遊んと云て、谷より生上りたる松の上、四五丈ばかり有けるをさけさまた飛、人々目をすまし哀をうかべたるに、いかゞしつらん、心や臆したりけん、兼て思ひしよりも身重く、力うき〳〵としてよはりにければ、飛はづして谷へ落入ぬ、人々あさましく見れども、是程の事なればやうあらん、定て飛あがらんずらんと見るほどに、谷の底の巖にあたりて、水瓶もわれ、我身も散々に打損じて、只死にしぬれば、弟子眷屬さはぎ寄て、いかにと問へどいらへもせず、僅に息の通ふばかりなりけれど、とかくして坊へかき入つ、こゝに集れる人笑ひのゝしりて歸りけり、さて此僧有にもあらぬやうにて痛臥り、とかくいふばかりなくて、弟子も恥かしながらあつかう間、松の葉ばかりにては命生べくもみえねば、年比いみじくくひのきつる五榖をもて、さま〴〵いたはり養へば、命ばかりはいけれども、足手腰もうち折て、起居も えせず、今は松の葉くふにも及ばず、本のごとく五榖むさぼり食て、弟子共にゆゝしく讓りたりし坊も寶も取返してかゞまり居たり、仙道に到る人たやすからぬ事なり、
p.0631 九十九年〈○中略〉明年三月壬午、田道間守至レ自二常世(トコヨノ/○○)國一(○)、〈○中略〉是常世國、則神仙秘區、俗非レ所レ臻、是以往來之間、自經二十年一、
p.0631 天書第八曰、廿二年〈○雄略〉秋七月、丹波人水江浦島子、入二海龍宮一(○○○)得二神仙一、
p.0631 姑射山〈指二仙洞一也、姑射山、仙人之所レ居也、祝以謂二院居一也〉
p.0631 はこやの山〈山名にてあれども、これ仙洞といふ、〉
p.0631 仙 ふかうの里〈無何有里也、是は仙人の栖也と云々、又云、おもしろき所えもいはぬ事を云とも云り、〉
p.0631 心乎之(コヽロヲシ)、無何有乃鄕(フカウノサト/○○○○○)爾(ニ)、置而有者(オキタラバ)、藐孤射山(ハコヤノヤマ/○○○○)乎(ヲ)、見末久知香谿務(ミマクチカケム)、
p.0631 ぶかうは、莊子文之、無何有之鄕也、はこやは、藐姑射山也、或物云、共〈ニ〉仙人住所也、
p.0631 百首の歌讀給ける時の祝の歌 式子内親王 うごきなき猶萬世ぞ憑むべきはこやの山(○○○○○)の峯の松風
p.0631 千五百番歌合に 寂蓮法師 浪の上に藥もとめし人もあらばはこやの山(○○○○○)に道しるべせよ
p.0631 仙 おいずしなずの藥〈樂府集云、中有二三神山一、上多生二不死藥一、三神山は、蓬萊、方丈、瀛州也、〉
p.0631 ふるうたにくはえてたてまつれるながうた 壬生忠岑 くれ竹の、よゝのふること、なかりせば、いかほのぬまの、いかにして、おもふ心を、のばへまし、〈○中略〉をとはの瀧の、音にきく、おいずしなずの(○○○○○○○)、くすり(○○○)もが、君がやちよを、わかえつゝ見ん、
p.0632 文集云、中有二三神山一、山上多生二不死藥一、又云、蓬萊古今但聞レ名、この心也、
p.0632 みちのくにのかみこれともがまかりくだりけるに、彈正のみこ〈○花山皇子淸仁親王〉のかうやくつかはしけるに、 戒秀法師 かめ山にいくくすり(○○○○○○○○○)のみありければとゞむるかたもなきわかれかな
p.0632 かめ山とよめるは蓬萊也、かめの背にある山なればなり、
p.0632 いくくすりは不死藥なり、白氏文集に、山上多生二不死藥一云々、生藥を往と云にそへて、とゞむるかたもなしとよめり、
p.0632 中將人々引ぐして歸りまいりて、かぐや姫を、えたゝかひとゝめずなりぬることを、こまごまとそうす、藥のつぼに御ふみそへてまいらす、ひろげて御覽じて、いといたくあはれがらせたまひて、ものもきこしめさず、御あそびなどもなかりけり、大じむかんたちめをめして、いづれの山か、てんにちかきととはせ給ふに、ある人そうす、するがの國にあるなるやまなん、此みやこもちかく、天もちかくはむべるとそうす、これをきかせ給ひて、 逢事もなみだにうかぶわが身にはしなぬくすりもなにゝかはせむ、かのたてまつるふしの藥に、またつぼぐして御つかひにたまはす、ちよくしには、月のいはかさといふ人をめして、するがの國にあなる山のいたゞきにもてつくべきよしおほせ給ふ、岑にてすべきやうをしへさせ給ふ、御ふみ、ふしのくすりのつぼならべて、火をつけてもやすべきよしおほせ給ふ、そのよしうけたまはりて、つはものどもあまたぐして、山へのぼりけるよりなむ、そのやまをふしのやまとなづけける、そのけぶりいまだ雲の中へたちのぼるとぞいひつたへたる、
p.0632 女人依二心風流一得二感應一成レ仙語第四十二 今昔、大和國宇陀ノ郡ニ住ム女人有ケリ、〈○中略〉其女遂ニ心直ナル故ニ、神仙此レヲ哀ビテ神仙ニ 仕フ、遂ニ自然ラ其ノ感應有テ、春ノ野ニ出テ、菜ヲ採テ食スル程ニ、自然ラ仙草ヲ食シテ、天ヲ飛ブ事ヲ得タリ、心風流ナル者ハ、佛法ヲ不二修行一ト云ヘドモ、仙藥ヲ食シテ、此ク仙ト成ケリ、此レヲ服二仙藥一ト云フナルベシ、心直クシテ仙藥ヲ食シツレバ、女也ト云ヘドモ、仙ニ成テ空ヲ飛ブ事如レ此シ、〈○下略〉
p.0633 霧島が嶽は、日向大隅薩摩の三箇國に跨り、〈○中略〉其大隅の方なるは西霧島と云て、頗大社にして、何時の世より太敷ますとは知らざれども、空海一度錫を入られし後は、華林寺聞錫杖聲院と號て、今は密宗の精舍となりにけり、予天保七申歳、登山して歸るさ、此寺に宿りしに、方丈五峯和尚予が遠方より來遊を愛て、いと叮嚀に饗し、相見を免されしに、頗道德堅固の僧にして、げに如此靈地に掛錫なしたまふことわりと覺えき、〈○中略〉種々山中の奇を譚聞せたまふ、其中にも實に奇なるは、當寺に年久しく仕ける下僕五助と云るものあり、日々山中に入て樵けるに、時として一の桃林に到る事ありけり、さして寺より遠くとも思はず、又近しとも决し難きが、此林に到れるに、二八ばかりよりまだ三十歳に足らぬ、みめよき女子ども、種々のうつくしき衣服にて遊び戯れたまひけるが、其年長と見えて、別て衣服もうつくしく、異樣なる婦人、五助を呼て、世の中の事どもを尋問つゝ、桃を與へて云らく、此桃を食する時は、不老長生にして、我等が如く何時迄も、歡樂に月日を送る身となるべし、然し必此林より外へ持出る事なかれ、若我が言を犯す時は、其詮なしとぞ深く戒め與へき、五助も始の程は其敎を守りしに、後にふと過て其事を人に譚しかば、朋輩どもなどの云には、それこそ狐狸の爲に、馬糞など與へられしならめなど嘲られしかば、其くちをしさに後には仙女の戒を犯して、時々寺に桃を持歸て、朋輩又は沙彌扈從等へも勸めしかば、皆の者も漸に五助の言を信じ、我も伴れ行ん、誰も見んと五助の後に附て入るに、終日桃林に至る事を得ずして、空しく歸りぬれども、時ならざるに桃を持歸るにて、其言の虚談 ならざる事を感じ、我も壽やせん、仙にならましなど云ひ擧て、後には乞たりけるに、大さ尋常の桃より太く、又味も一しほ美なりとぞ、其五助と云るは此者なりとて、予に引合されしに、至極質朴の者にして、其年を問ふに、六十餘歳の由答けれども、顏色頗若く見え、未だ知命にもと思はれける、予其仙女の事を問しに、始には又もや仙女に叱られやせんとて答へざりしが、強て問しかば、漸にはなし出しけるに、桃を僕に賜り申せしは、いつも笠を被り申、鏡のやうなる物を首に掛て、種々の事を僕に云聞せ賜り申せしが、此桃林の旦那にてあり申か、其うしろに桃を多く盆に入て持ち、又瓢を持ち、琴にても有申か、袋に入し物を抱き申せしもあり、其傍に遊べる女子等も、皆々首に守袋のやうなる物を掛申、何れも往昔の女子達にて有申せしか、其旦那の云聞せ賜申せしは、汝一人にて來らば、何時にても迎へん、必人に話すべからず、又遣す此桃も爰にて賜申て、外へは持行なと、堅く戒申されしを、ふと僕人々より嘲らるゝをくちをしと思ひ、數度持歸り申て、人にも賜させ申せしなり、此桃を一顆賜り申置ば、持病の にて、屢々床にも著き申せしが、今は無病になり申、藥を賜り申事もなく、桃を賜させ申せし人々にも、誰一人其後病申せし人なしと、さすがに彼が國言の餝もなく譚するに、始は予も一概に信ぜざりしかども、其庫裏に在ける僧俗達の、我も賜申せしよ、彼も賜申されしと聞けるに、予も信まして、つら〳〵思ひけるに、往昔琳聖太子、此山に登仙せし事、種々の文にも見え、今も樵夫等の深山に入るに、時々は異樣なる老翁に出逢ひ、又太子の乘馬と云る地に、垂るばかりなる振髮のもの等、見し事も有と聞ける靈山なれば、其不思議なきにしもあらずと思ふ時から、此五助が奇事を薩藩の某〈關祐助、名廣國、〉は、〈○中略〉一卷の書となし置たまひしと聞ば、其概略をのみ誌し置ものなり、
p.0634 吉備大臣私敎類聚目録 第三 仙道(○○)不レ用事
p.0635 仙 九のかすみ をのゝえのくつる所 山ぢのきく〈是寄レ仙〉
p.0635 仙 山ぢの菊〈これ寄レ仙也〉 九のかすみ たちぬはぬ〈これ仙也、又たちぬはぬ衣の袖しふれければ三千とせふべきうら(うら當レ作二もゝ一)となりけり、〉あしたづにのりてかよへる〈又のりて行つるの羽かぜに雲はれて月もさやけくすむ山邊かな〉おのゝえのくちし所〈これは晉王質と云人、薪をこりに山へ入たるに、仙人の碁をうつ所へ行て一番をみける程に、土につかへたるおののえのくちたりけるといふ事也、詩にも、逢二著仙人一莫レ看レ碁といへり、〉
p.0635 獻二忍壁皇子一歌一首〈詠二仙人形一〉 常之陪爾(トコシヘニ)、夏冬往哉(ナツフユユケヤ)、裘(カハゴロモ)、扇不放(アフギハナタズ)、山住人(ヤマニスムヒト)、
p.0635 仙宮に菊をわけて人のいたれるかたをよめる 素性法師 ぬれてほす山路の菊(○○○○)の露のまにいつか千年を我はへにけん
p.0635 是は人の仙宮にいりて、ときのほどと思ひけるに、千とせをへたることのあるをよめる也、仙宮には、きくのおほかればかくよめり、
p.0635 三條のきさいの宮〈○朱雀后〉の、もぎ侍ける屏風に、九月九日の所、 もとすけ 我やどのきくのしら露(○○○○○○)けふごとにいくよつもりて淵となる(○○○○○○○○)らん
p.0635 仙宮の菊の露は、つもりて淵となるといふことのあるなり、
p.0635 龍門にまうでゝ、たきのもとにてよめる、 伊勢 たちぬはぬきぬ(○○○○○○○)きし人もなき物をなに山姫の布さらすらん
p.0635 是は龍門寺の仙洞を見てよめる歌也
p.0635 仙家 俊賴朝臣 たちぬはぬ衣の袖しふれければみちとせふべきもゝとなりけり
p.0635 亭子院歌合に みつね 三ちとせになるてふもゝ(○○○○○○○○○○○)のことしより花さく春にあひにけるかな
p.0636 漢武帝は仙の法を習ひて、とけざりし人なり、七月夜漏に、西王母といふ仙人、紫雲にのりて武帝の承花殿にいたる、時に東方朔といふもの、御前にありし時、かくれて屏風のうしろにをる、みかど不死の藥をこふ、王母いまだいたすべからずといひて、桃七枚をとりて、手づから二枚をばくひつ、御門ののたまはく、このもゝかうばしくむまし、うへんとおもふ、王母わらひていはく、これは三千年に一度なるもゝなり、下土にうゝべきものにあらず、この屏風のうしろに侍る童ぞ、三度ぬすみてたべたるものといふ、東方朔も仙人なり、かの仙宮の桃をよめり、
p.0636 龍門寺にまうでゝ、仙室に書付侍ける、 能因法師 あしたづにのり(○○○○○○○)てかよへる宿なれば跡だに人は見えぬなりけり
p.0636 仙宮 源朝臣兼昌 乘て行鶴のはかぜに雲晴て月もさやけくすむ山べかな
p.0636 つくしに侍りける時に、まかりかよひつゝ碁うちける人のもとに、京にかへり まうできてつかはしける、 紀友則 故鄕は見しごともあらずおのゝえのくちし所(○○○○○○○○○)ぞ戀しかりける
p.0636 斧の柄の朽しとは、晉の王質といふもの、薪をこりに山に行たれば、仙人の碁をうつを見て、半日と思ひて立ぬれば、斧の柄くちたり、舊里に歸りぬれば、七世の孫にあひたり、此心を碁をうちたるによりて、思ひよそへたり、 ○按ズルニ、王質ノ故事ハ、述異記及ビ弈問等ニ見ユ、並ニ遊戲部圍碁篇雜載條ニ收メタレバ、宜シク參看スベシ、
p.0637 をのゝえ をのゝえはくちなばまたもすげかへんうき世の中にかへらずもがな
p.0637 けさう人にてきたるはいふべきにもあらず、たゞうちかたらひ、又さしもあらねど、をのづからきなどする人の、すのうちにてあまた人々ゐて物などいふに、いりてとみに歸りげもなきを、ともなるおのこ、わらはなど、をのゝえも、くちぬべきなめりと、むつかしければ、〈○下略〉
p.0637 まぼろし(○○○○)幻をよめり、目亡の義也といへり、假そめに目に見るかとすれど、實はもと無物なれば、やがてきえうせぬるをいふ、夢幻のさまも、幻術のふりもしか也、よて方士をさして、まぼろしといひしも侍るなり、
p.0637 みやす所〈○桐壺更衣〉はかなきこゝちにわづらひて、〈○中略〉夜なかうちすぐるほどになん、たえはて給ぬる、〈○中略〉かのおくりもの御らんぜさす、〈○桐壺帝〉なき人のすみかたづねいでたりけん、しるしのかんざしならましかばとおもほすもいとかひなし、 尋ね行まぼろしもがなつてにても玉のありかをそことしるべく
p.0637 方士楊貴妃〈○唐玄宗妃〉を尋て、金のかむざしのなかばをもちてきたりし事也、まぼろし、方士事なり、幻術士の名なり、玉のありかは魂在所なり、
p.0637 神無月は、大かたもしぐれがちなる比、いとゞながめ給ひて、夕暮の空の氣色なども、えもいはぬこゝろぼそさに、ふりしかどゝひとりごちおはす、雲ゐをわたる雁のつばさも、うらやましくまもられ給ふ、 大空をかよふまぼろし夢にだに見えこぬ玉〈○紫上〉の行衞たづねよ、なにごとにつけても、まぎれずのみ月日にそへておぼさる、
p.0638 愚按、此歌は、源氏君雁の空とぶをみて、かの玄宗皇帝の使にて、道士幻術をもちて、楊貴妃の魂魄を求めし事を思ひてよみ給へる也、幻は説文、相詐惑也、增韻、妖術也、即今呑レ刀吐レ火、植レ瓜種レ木之術、皆是云々、
p.0638 對馬守にて、小槻のあきみちがくだりける時つかはしける、 爲政朝臣妻 おきつしま雲井のきしを行かへりふみかよはさむまぼろしもがな
p.0638 まぼろしとは、方士が幻術をいへり、彼長恨歌に、玄宗の使の方士が、蓬萊に行て、楊貴妃が信を傳へし事なり、此對馬へも、かやうの使を得て、文通はさまほしき心なり、
p.0638 十三年八月、播磨國御井隈人文石小麻呂、有レ力強心、肆行二暴虐一、路中抄刧、不レ使二通行一、又斷二商客艖 一、悉以奪取、兼違二國法一、不レ輸二租賦一、於レ是天皇遣二春日小野臣大樹一、領二敢死士一百一、並持二火炬一、圍レ宅而燒、時自二火炎中一、白狗暴出、逐二大樹臣一、其大如レ馬、大樹臣神色不レ變、拔レ刀斬之、即化爲二文石小麻呂一、
p.0638 四年四月戊戌朔、高麗學問僧等言、同學鞍作得志、以レ虎爲レ友、學二取其術一、或使下枯山變爲中靑山上、或使下黄地變爲中白水上、種々奇術(○○)、不レ可二殫究一、又虎授二其針一曰、愼矣愼矣、勿レ令二人知一、以レ此治之、病無レ不レ愈、果如レ所レ言、治無レ不レ差、得志恒以二其針一、隱二置柱中一、於レ後虎折二其柱一、取レ針走去、高麗國、知二得志欲レ歸之意一、與レ毒殺之、
p.0638 一書曰、天皇〈○天武〉崩之時、太上天皇〈○持統〉御製歌、 燃火物(モユルヒモ)、取而裹而(トリテツゝミテ)、福路庭(フクロニハ)、入澄(イルト)〈○澄恐登誤〉不言八面(イハズヤモ)、智(シルトイハ)〈○智恐知曰二字誤〉男雲(ナクモ)、
p.0638 是は後世火をくひ、火を踏わざを爲なれば、其御時在し役小角が輩の、火を袋に包みなどする恠き術する事の有けむ、さてさる怪きわざをだにするに、崩給ひし君に逢奉らん術を知といはぬがかひなしとにや、
p.0639 陽成院御代瀧口金使行語第十 今昔、陽成院ノ天皇ノ御代ニ、瀧口ヲ以テ金ノ使ニ陸奧ノ國ニ遣ケルニ、道範ト云フ瀧口、宣旨ヲ奉テ下ケル間ニ、信濃國ト云所ニ宿シテ、其郡ノ司ノ家ニ宿タレバ、郡ノ司待チ受テ勞ハル事无レ限シ、食物ナドノ事皆畢ヌレバ、主ノ郡ノ司、郞等ナド相具シテ家ヲ出テ去ヌ、道範旅宿ニシテ不レ被レ寐ザリケレバ、和ラ起テ見行ニ、妻ノ有ル方ヲ臨ケバ、〈○中略〉年二十餘計ノ女、〈○中略〉微妙クテ臥タリ、道範此ヲ見ルニ、〈○中略〉思難レ忍クテ寄也ケリ、〈○中略〉道範我ガ衣ヲバ脱棄テ女ノ懷ニ入ニ、暫ハ引塞グ樣ニ爲レドモ、氣惡クモ辭フ事无ケレバ懷ニ入ヌ、去程ニ男ノ ヲ痒ガル樣ニスレバ、搔搜タルニ、毛計有テ 失ヒタリ、驚キ恠クテ強ニ搜ト云ヘドモ、 テ頭ノ髮ヲ搜ルガ如ニテ露跡ダニ无シ、〈○中略〉和ラ起テ本ノ寢所ニ返テ又探ルニ尚无シ、奇異ク思ユレバ、親ク仕フ郞等ヲ呼テ、然ニトハ不レ言シテ、彼ニ微妙キ女ナム有ル、我モ行タリツルヲ何事カ有ラム、汝モ行ト云ヘバ、郞等喜ビ乍又行ヌ、暫許有テ此郞等返來タリ、極ク奇異キ氣色シタレバ、此モ然ク有ナメリト思テ、亦他ノ郞等ヲ呼テ勸メテ遣タルニ、其モ又返來テ、空ヲ仰テ極ク不二心得一ヌ氣色、如レ此シテ七八人ノ郞等ヲ遣タルニ、皆返リツヽ其氣色只同樣ニ見ユ、返々奇異ク思フ程ニ、〈○中略〉夜暛ルマヽニ急テ立ヌ、七八町許行ク程ニ、後ニ呼ブ者有リ、見レバ馬ヲ馳テ來ル者有リ、馳付タルヲ見レバ、有ツル所ニ物取テ食セツル郞等也ケリ、白キ紙ニ裹ミタル物ヲ捧テ來タリ、道範馬ヲ引ヘテ、其ハ何ゾト問ヘバ、郞等ノ云ク、此ハ郡司ノ奉ト候ヒツル物ナリ、此ル物ヲバ何デ棄テハ御マシヌルゾ、形ノ如ク今朝ノ御儲ナド營テ候ツレドモ、急ガセ給ケル程ニ、此ヲサヘ落サセ給テケリ、然レバ拾ヒ集テ奉ルナリト云テ取スレバ、何ゾト思テ開テ見レバ、松茸ヲ裹集タル如ニシテ男ノ 九ツ有リ、奇異ク思テ郞等共ヲ呼ビ集テ此ヲ見スレバ、八人ノ郞等皆人毎ニ恠ク思テ、寄テ見ルニ九ノ 有リ、即チ一度ニ皆失ヌ、使ハ此ヲ渡シテ即チ馳返ヌ、其時ニナム郞等共 我モ然ル事有ツト云出テ、皆搜ルニ、 本ノ如ク有テ、其ヨリ陸奧國ニ行テ金請取テ返ルニ、此ノ信濃ノ郡司ノ家ニ行テ宿ヌ、郡ノ司ニ馬 ナド樣々ニ多取スレバ、郡司極ク喜テ云ク、此ハ何ト思テ此クハ給フゾト、道範近ク居寄テ郡司ニ云ク、極ク傍痛キ事ニテハ侍レドモ、初メ此ニ侍シニ、極テ恠シキ事ノ侍レバ、何ナル事ゾ、極テ不審シケレバ問ヒ奉ル也ト、郡ノ司物ヲ多ク得テケレバ、隱ス事无クシテ、有ノマヽニ云ク、其レハ若ク侍シ時ニ、此國ノ奥ノ郡ニ侍シ郡司ノ年老タリシガ、妻ノ若ク侍シガ許ニ忍テ罷寄タリシニ、 ヲ失ヒテ侍シニ恠ミヲ成シテ、其ノ郡ノ司ニ強テ志ヲ運テ習テ侍ル也、其ヲ習ハムノ本意在サバ、此度ハ公物多ク具シ給ヘリ、速ニ上リ給テ、態下リ給テ、心靜ニ習ヒ給ヘト云ヘバ、道範其契ヲ成シテ、京ニ上テ金ナド奉テ暇ヲ申シテ下ヌ、可レ然キ物共持下テ郡ノ司ニ與ヘタレバ、郡ノ司喜テ、手ノ限リ敎ヘント思テ云ク、此ハ輙ク習フ事ニモ非ズ、七日堅固ニ精進ヲシテ、毎日ニ水ヲ浴テ、極ク淨マハリテ習フ事ナレバ、明日ヨリ精進ヲ始メ給ヘト、然レバ道範精進ヲ始テ、毎日水ヲ浴テ淨マハル、七日ニ滿ツ日、後夜ニ郡司ト道範、亦人モ不レ具シテ深山ニ入ヌ、大ナル河ノ流レタル邊ニ行ヌ、永ク三寶ヲ不レ信ト云フ願ヲ發シテ、樣々ノ事共ヲシテ、艶ス罪深キ誓書ヲナム立ケリ、其後郡司ノ云ク、己ハ水ノ上ヘ入ナムトス、其ノ水ノ上ヨリ來ラム物ヲ、鬼ニアレ神ニアレ、寄テ懷ケト云置テ、郡ノ司ハ水ノ上ニ入ヌ、暫許有レバ、水ノ上ノ方空陰テ、神鳴リ風吹キ雨降テ河水增ス、暫許見レバ河ノ上ヨリ、頭ハ一抱許有ル蛇ノ、目ノ鏡ヲ入タル如クニ、頸ノ下ハ紅ノ色ニシテ、上ハ紺靑綠靑ヲ塗タルガ如クニツヤメキテ見ユ、前ニ下ラム者ヲ抱ケトハ敎ヘツレドモ、此ヲ見ルニ極メテ怖シクテ草ノ中ニ隱レ臥ヌ、暫許有テ郡ノ司出來テ、何ゾ抱キ得給ヘリヤト問ヘバ、極メテ怖シク思エツレバ不レ抱ツハト答フレバ、郡ノ司極ク口惜ク侍ル事カナ、然ラバ此事習ヒ難レ得シ、然ルニテモ今一度試ムト云テ又入ヌ、暫許見バ長ハ四尺計有猪ノ牙ヲ食出シタルガ、石ヲハラ〳〵ト食バ、火ヒラ〳〵ト出テ、 毛ヲ怒ラカシテ走リ懸テ食フ、極テ怖シク思ヘドモ、今ハ限リゾト思テ寄テ抱タレバ、三尺許ナル朽木ヲ抱キタリ、其時ニ妬ク悔シキ事无レ限シ、初モ此ル者ニテコソハ有ツラメ、何トテ不レ抱リツラムト思フ程ニ、郡ノ司出來テ何ゾト問ヘバ、然々抱タリツト答フレバ、郡ノ司前ノ 失フ事ハ習ヒ不二得給一ハ成ヌ、墓无キ物ニ成シナド爲ル事ハ習ヒ給ヒツメリ、然レバ其ヲ敎ヘ申サムト云テ、其事ヲナム習テ返ニケル、 失フ事ヲ習ヒ不レ得ヲ口惜ク思ヒケリ、京ニ歸上テ、内ニ參テ瀧口ノ陣ニシテ、瀧口共ノ履置タル沓共ヲ諍ヒ事ヲシテ、皆犬ノ子ニ成シテ這セケリ、亦古藁沓ヲ三尺許ノ鯉ニ成シテ、大盤ノ上ニシテ生ナガラ踊セナド爲ル事ヲナムシケル、而ル間、天皇此由ヲ聞食シテ、道範黑殿ノ方ニ召テ、此事ヲ習ハセ給ヒケリ、其後御几帳ノ手ノ上ヨリ、賀茂ノ祭ノ供奉ヲ渡ス事ナドヲ爲サセ給ヒケリ、
p.0641 以二外術一(○○)被レ盜二食瓜一語第四十 今昔、七月許ニ、大和ノ國ヨリ、多ノ馬共瓜ヲ負セ列テ、下衆共多ク京ヘ上ケルニ、宇治ノ北ニ、不レ成ヌ柹ノ木ト云フ木有リ、其ノ木ノ下ノ木影ニ、此ノ下衆共皆留リ居テ、瓜ノ籠共ヲモ皆馬ヨリ下シナドシテ、息居テ冷ケル程ニ、私ニ此ノ下衆共ノ具シタリケル瓜共ノ有ケルヲ、少々取出テ切リ食ナドシケルニ、其ノ邊ニ有リケル者ニヤ有ラム、年極ク老タル翁ノ、帷ニ中ヲ結ビテ、平足駄ヲ履テ、杖ヲ突テ出來テ、此ノ瓜食フ下衆共ノ傍ニ居テ、力弱氣ニ扇ヲ仕ヒテ、此ノ瓜食フヲマモラヒ居タリ、暫許護テ翁ノ云ク、其ノ瓜一ツ我レニ食ハセ給ヘ、喉乾テ術无シト、瓜ノ下衆共ノ云ク、此ノ瓜ハ皆己等ガ私物ニハ非ズ、糸惜サニ一ツヲモ可レ進ケレドモ、人ノ京ニ遣ス物ナレバ、否不レ食マジキ也ト、翁ノ云ク、情不レ坐ザリケル主達カナ、年老タル者ヲバ、哀レト云フコソ、吉キコトナレ、然ハレ何ニ得サセ給フ、然ラバ翁瓜ヲ作テ食ハムト云ヘバ、此ノ下衆共、戯言ヲ云ナメリト、可咲ト思テ咲ヒ合タルニ、翁傍ニ木ノ端ノ有ルヲ取テ、居タル傍ノ地ヲ堀ツヽ、畠ノ樣ニ成シツ、 其ノ後ニ此ノ下衆共、何態ヲ此レハ爲ルゾト見レバ、此ノ食ヒ散シタル瓜ノ核共ヲ取リ集メテ、是ノ習シタル地ニ植ツ、其ノ後チ程モ无ク、其種瓜ニテ二葉ニテ生出タリ、此ノ下衆共此レヲ見テ、奇異ト思テ見ル程、其ノ二葉ノ瓜、只生ヒニ生テ這凝ヌ、只繁リニ繁テ花榮テ瓜成ヌ、其ノ瓜只大キニ成テ、皆微妙キ瓜ニ熟シヌ、其ノ時ニ此ノ下衆共此レヲ見テ、此ハ神ナドニヤ有ラムト恐テ思フ程ニ、翁此ノ瓜ヲ取テ食ヒテ、此ノ下衆共ニ云ク、主達ノ不レ食ザリツル瓜ハ、此ク瓜作リ出シテ食ト云テ、下衆共ニモ皆食ハス、瓜多カリケレバ、道行ク者共ヲモ呼ツヽ食ハスレバ、喜テ食ヒケリ、食畢ツレバ、翁今ハ罷ナムト云テ立テ去ヌ、行方ヲ不レ知ラズ、其ノ後下衆共、馬ニ瓜ヲ負セテ行カムトテ見ルニ、籠ハ有テ其ノ内ノ瓜一ツモ无シ、其ノ時ニ下衆共、手ヲ打テ奇異ガルコト无レ限シ、早ウ翁ノ籠ノ瓜ヲ取リ出シケルヲ、吾等ガ目ヲ暗マシテ不二見セ一ケル也ケリト知テ、嫉ガリケレドモ、翁行ケム方ヲ不レ知ズシテ、更ニ甲斐无クテ、皆大和ニ返リテケリ、道行ケル者共此ヲ見テ、且ハ奇ミ、且ハ咲ヒケリ、下衆共瓜ヲ不レ惜ズシテ、二ツ三ツニテモ、翁ニ食セタラマシカバ、皆ハ不レ被レ取ザラマシ、惜ミケルヲ翁モ テ、此モシタルナメリ、亦變化ノ者ナドニテモヤ有ケム、其ノ後チ其ノ翁ヲ、遂ニ誰人ト不レ知テ止ニケリトナム語リ傳ヘタルト也、
p.0642 高野參事附骨にて人を造る事 同比〈○治承二年九月〉高野の奧に住て、月の夜比には、或友達の聖ともろともに、橋の上に行合侍て、ながめながめし侍しに、此聖京になすべき態の侍とて、情なくふり捨てのぼりしかば、何となくおなじくうき世をいとひ、花月の情をもわきまへらん、友も戀しく覺しかば、おもはざる外に、鬼の人の骨を取集て、人に作なす樣、可レ信人のおろ〳〵語侍しかば、其まゝにして、廣野に出て、骨をあみ連ねて、造て侍れば、人の姿には似侍しかども、色もあしく、すべて心もなく侍き、聲は有ども、絃管の聲のごとし、げにも人は心がありてこそは、聲はとにもかくにもつかはるれ、たゞ聲の出べき はかりごとばかりをしたれば、ふきそんじたる笛のごとし、大かたは是程に侍るもふしぎなり、さても是をば何とかすべき、破らんとすれば殺業にやならん、心のなければ只草木とおなじかるべし、おもへば人の姿なり、しかじやぶれざらんにはとおもひて、高野の奧に、人もかよはぬ所におきぬ、もしをのづからも、人のみるよし侍らば、ばけものなりとやおぢおそれん、さても此事不思議に覺て、花洛にいでゝかへりし時、をしへさせ給へりし、德大寺へまいり侍しかば、御參内の折ふしにて侍しかば、むなしくまかり歸りて、伏見前中納言師仲卿の御もとに參りて、此事を問奉りしかば、何としけるぞと仰られし時、其事に侍、廣野に出て、人もみぬ所にて、死人の骨を取集て、頭より手足の骨をたがへずつゞけ置て、ひざらと云藥を骨にぬり、いちごとはこべとの葉をもみ合て後、藤の若葉の糸などにて、骨をからげて、水にて度々洗侍て、頭とて髮の生べき所には、西海枝の葉と、むくげの葉とを、はいにやきて付侍て、土の上にたゝみをしきて、彼骨をふせて置て、風もすかずしたゝめて、二七日をきて後に、其所に行て、沈と香とをたきて、反魂の秘術をおこなひ侍きと申侍しかば、大方はしかなり、反魂の術猶日淺侍にこそ、我は思ざるに、四條大納言の流を受て、人を作侍き、今卿相にて侍と、其とあかしぬれば、作たる物も、作られたる物も、とけうせければ、口より外には出さぬなり、其程まで知られたらんには、敎申さん、香をばたかぬなり、其故は香は魔縁をさけて、聖衆を集る德侍り、しかるに聖衆、生死を深くいみ給ふ程に、心の出くる事かたし、沈と乳とをたくべきにや侍らん、又反魂の秘術を行人も、七日物をばくうまじきなり、しかうして造り給へ、すこしもあひたがはじとぞ仰られ侍し、しかあれども由なしと思歸して、其後は造らぬなり、又中にも土御門の右大臣の造給へるに、夢におきな來て、我身は一切の死人を領せる物に侍り、主にもの給あはせで、何此骨をば取給にかとて、うらめる氣色見えてければ、若此日記を置物にあらば、我子孫造て靈に取られなん、いとゞ由なしとて、やがてやかせ給にけ り、聞も無益のわざと覺侍、よく〳〵心得べき事にや侍らん、
p.0644 丹波の奧の郡に人を馬になして賣し事 はるかのむかし、たんばの國おくのこほりの事なるに、山ぎはに大なる家一軒あり、隣もなし、人數十人あまり、渡世心やすくみえたり、農作をもせず、職をもせず、あきなひをもせず、心やすき事人みなふしんす、馬をかひにゆくとも見えぬに、よき馬をうれり、一月に二疋三疋うるゆへに、これまた人ふしむするなり、かいどうなるゆへに、旅人一宿する事あり、ない〳〵人の申は、亭主大事の秘術をつたへて、人を馬になしてうるといへり、一定をばしらざるなり、あるとき旅人六人いきたり、五人は俗人、一人は會下僧なり、亭主うちへ請じいれて、枕を六つ出して、御くたびれなるべし、先御やすみあれといふ、俗人みな臥たり、客僧は丹後にて、粗きくことあるゆへに、ようじんする也、ざしきのおくにゐてふさず、垣のひまより内をのぞけば、いそがはしくみえたり、小がたなにて、かきのひまをすこしくりあけてよくみれば、疊の臺ほどなるものに土一盃あり、そのうへに物のたねをまきて、上に薦をきせたり、釜には飯をたき、汁をたき、鍋に湯をたけり、茶四五ふくのむほどして、もはやよかるべしとて、こもを取れば、あを〳〵としたる草二三寸にをひしげりたり、葉は蕎麥に似たり、それをとつて湯に煮て、そばのごとくにあへて、大なる椀にもりて、さいにして飯を出したり、俗人おきて皆食す、めづらしきそばかなといふて賞翫す、僧は食するよしゝて、すみのすのこの下へすてたり、饌をあげてのち、風呂をたきてたちて候、一風呂御いりあれといへば、もつともしかるべしとて皆いれり、僧はいるよしゝて、わきへはづして、東司のうちにかくれゐてよくみれば、亭主きり、かなづち、かなくぎをもちきたりて、風呂の戸をうちつけたり、客僧こゝにゐて、人にみつけられては曲なしとて、くらまぎれに出て、風呂のすのこの下へいりて、しづまりゐてみれば、良ありて亭主、もはやよきぞ戸をあけよといひて、釘ぬきにて戸を あくれば、馬一疋出て、いなゝひてはしりてゆく、夜にて門をさすゆへに、庭にをどりまはる、又一疋いで、又一疋出、五疋出たり、今一疋出べしとてまてども出ず、火をあかしてみれば何もなし、今一人はいづかたへ行たるぞとたづぬる間に、すのこの下より出て、うしろの山にのぼりて遠く行なり、翌日國のしゆご所にゆきて、上くだんのやうをつぶさにかたれば、しゆごのいはく、曲事なり、聞をよびし事さてはまことなりとて、人數をそつして彼に發向し、人をみなうちころしてはたすなり、
p.0645 松永彈正久秀、多門在城の時、果心居士とて幻術(○○)の者有、閑暇の時は語りなぐさむ、ある夜彈正、われ戰場において白刃を交るに至ても、終に恐懼の心を動かす事なし、汝試に幻術を行て、われを恐懼せしめよと云、果心さらば近習の人を遠けて、寸刃をも持たまはず、燈も消したまへなどいへば、各立のきける、刀劍のたぐひををくべからずといましめ、火うちけちて彈正一人箕踞して居れり、果心つゐたちて廣縁をあゆみ、前栽の間へ行とぞ見えし、俄に月くらく雨そぼふりて、風蕭颯たり、蓬窻の裏にして瀟湘にたゞよひ、荻花の下にして潯陽にさまよふらんも、かくやと思ふばかり、ものがなしくあぢきなし、氣よはく心ほそくして、たへがたくなむ、いかにしてかく成ぬるやと、はるかに外を見やりたるに、廣縁にたゝずむ人あり、雲すきに見出しぬれば、ほそくやせたる女の髮長くゆりさげたるが、間近くあゆみよりて、彈正にむかひて坐せり、何人ぞととへば、大息つゐて苦しげなる聲して、今夜はいとつれ〴〵にやおはすらん、人さへなくてといふをきけば、うたがふべくもあらぬ五年已前病死して、あかぬわかれをかなしみぬる妻女なりけり、彈正たへがたくすさまじければ、果心居士やめよ〳〵とよばゝるに、件の女たちまち居士が聲となりて、これに侍るなりといふを見れば果心なり、いかゞして、これ程まで人の心をまどはすらんと、彈正もあきれてけり、もとより雨もふらず、月もはれわたりてくもらざりけ り、此居士が術は、奈良邊の老人まのあたり見たりといふもの、山人〈○中山三柳〉が童稚の比語りぬる、元興寺の塔へ、いづくよりかのぼりけん、九輪の頂上に立居て、衣服ぬぎてふるひ、又うちきて帶しめて、頂上に腰かけて、世上を眺望して下りたるとぞ、種々の神變共多かれど、怪事はしゐて語るべからず、今代も放下といひて、幻術目を驚かす事のみ多かり、これにつゐて思ふに、仙家に奇妙をふるまひて、古今を惑はすたぐひ、論ずるにたるなし、